Информационно-аналитическое издание

«Здоров будь, Пушкін мiй, землі орган могучий...!»

Версия для печатиВерсия для печати

Этими словами приветствовал воплощенный в бронзе образ А.С. Пушкина (памятник в Одессе) выдающийся украинский поэт ХХ века Павло Тычина. Они послужили и своеобразным эпиграфом к пушкинскому вечеру в московской Библиотеке украинской литературы. Здесь накануне дня рождения Александра Сергеевича Пушкина прошли ставшие уже традиционными литературные чтения, посвященные памяти великого русского поэта.

Тему «Украина в жизни и творчестве А.С. Пушкина» раскрыл собравшимся писатель и переводчик В.Г. Крикуненко, использовавший для своего сообщения статьи и книги Максима Рыльского, Леонида Гроссмана, Евгения Гороховского, ставший уже раритетом сборник материалов «О.С. Пушкін», изданный Академией наук УССР в 1938 г. под редакцией П. Тычины и А. Белецкого, другие источники, включая и книги из фонда Библиотеки украинской литературы.
 
 
 
Гость литературных чтений — писатель, музыкант и художник Виктор Сапрыкин (Ялта)
 
Было показано, что зафиксированные в пушкинских текстах свидетельства его связей с Украиной охватывают время с начала 1820-х гг. до 1836 г., т.е. почти весь период активной творческой жизни Александра Пушкина. Пушкин всесторонне знал Украину. Как свидетельствует исследователь Дм. Косарик, поэт объездил ее в семи направлениях, осуществив по ней 19 путешествий общей протяженностью в 5700 верст. Побывал в 124 населенных пунктах (города, местечки, села, хутора, селенья у речных переправ). Киев, Екатеринослав, Одесса, Каменка, Полтавщина, Николаев, Тульчин, Херсон, Нежин, Чернигов… — лишь небольшая часть охваченной Пушкиным географии Украины. И везде — новые встречи, впечатления, знакомства. Знакомство с биографией, текстами произведений, перепиской А.С. Пушкина убеждают: интерес писателя к историческому прошлому Украины, ее народу и культуре был устойчив и глубок.
 
Что касается украинской истории, то особое внимание в его произведениях уделялось сюжетам и личностям конца XVII – первой четверти XVIII вв. (петровской эпохи), а также отчасти - второй половины XVIII в. (екатерининской поры). Но и эпоха Киевской Руси, образ древнего Киева присутствуют в его творчестве (вспомним хотя бы «Руслана и Людмилу», «Песнь о вещем Олеге»).
 
Нельзя не отметить, что Пушкин, вероятно, был едва ли не первым публикатором фрагментов текста первого историко-литературного произведения нового времени по истории Украины. На страницах журнала «Современник» (т. 1 за 1836 г.) он представил две главы и общее содержание анонимной рукописи второй половины 1760-х годов «История Руссов или Малой России». В рассматриваемом тексте это произведение названо «Историей Малороссии» и приписано, в соответствии с тогдашними научными представлениями, Георгию Конисскому, архиепископу Белорусскому. Вероятный (как считается ныне) автор книги – Андрей Полетика, депутат от «малороссийского шляхетства» в Комиссии по составлению нового уложения, созданной в 1767 г. по указу Екатерины II, также упомянут здесь, но – в качестве инициатора создания «Истории…», обратившегося «к Георгию, как к человеку сведущему в старинных правах и постановлениях сего края». Этот труд удостоился восхищенной оценки Пушкина–писателя: «Множество мест в «Истории Малороссии» суть картины, начертанные кистию великого живописца», а также критического замечания Пушкина-историка: «Любовь к родине часто увлекает его (автора. – В.Г.) за пределы строгой справедливости». Не исключено, что ознакомление Пушкина с этой рукописью (полученной около 1829 г. от Михаила Максимовича, оставившего интереснейшие воспоминания по данной теме) стало одной из побудительных причин для составления плана собственной монографии по истории Украины. Он помещен в вышеупомянутом пушкинском «Очерке…» и включает, в частности, готовую периодизацию:
 
«Что ныне называется Малороссией?
Что составляло прежде Малороссию?
Когда она отторгнулась от России?
Долго ли находилась под владычеством татар?
От Гедемина до Сагайдачного.
От Сагайдачного до Хмельницкого.
От Хмельницкого до Мазепы.
От Мазепы до Разумовского».
 
Согласно выводам исследователей, предпосланный этому плану текст на французском языке, касающийся истории древней и средневековой домонгольской Руси, представляет собой изложение ряда мест «Истории Государства Российского» Николая Карамзина и «Истории Малой России» Дмитрия Бантыш-Каменского с использованием также - «Истории Руссов».
 
В письме Михаила Погодина, адресованном Степану Шевыреву, сообщается: «Пушкин собирается писать историю Малороссии».
 
Эти моменты творческой биографии Пушкина заставляют вспомнить его литературного крестника — Николая Гоголя, также увлекшегося изучением истории Украины. И, возможно, его намерение создать историю родной страны также формировалось не без влияния Александра Сергеевича.
 
Известно, что в «украинском» окружении Пушкина было немало друзей, знакомых и возлюбленных, общение с которыми как вдохновляло поэта, вызывая к жизни лирические стихи, «во главе» с его шедевром «Я помню чудное мгновенье», так и находило интереснейшее отражение в его публицистике, литературно-критических статьях и переписке. Вот несколько таких примеров.
 
«Прости, украинской мудрец,
наместник Феба и Приапа!
Твоя соломенная шляпа
Покойней, чем иной венец;
Твой Рим - деревня; ты мой папа,
Благослови ж меня певец!»
 
Это строки из пушкинского письма 1824 г. к богатому помещику и поэту Аркадию Родзянко, владельцу села Родзянки Хорольского уезда Полтавской губернии. Пушкин познакомился с ним еще до ссылки – в 1818 г., будучи сотоварищем по петербургским литературным кругам и литературно-политическому обществу «Зеленая лампа», а осенью 1823 г. ожидал его в Одессе. В отношениях поэтов имели место конфликты и примирения. Историк Украины, этнограф и поэт Николай Маркевич привел в своих «Записках» отзыв Пушкина о Родзянко: «У этого малороссиянина злое перо; я не любил бы с ним ссориться».
 
По дороге из Одессы на Псковщину, в новую - Михайловскую -  ссылку, Пушкин посетил приятеля в его имении и впоследствии неоднократно писал ему: и прозой, и стихами (см. также. стихотворение «К Родзянке» 1825 г.). В их переписке принимала участие знаменитая Анна Керн (урожденная Полторацкая), соседка по имению и приятельница Родзянко. В ближайшем окружении поэта в разное время находились не только она - адресат стихотворения «Я помню чудное мгновенье», но и ее родня: как на Полтавщине (отец – Петр Полторацкий и другие), так и в селе Тригорском, по соседству с Михайловским (семейство Осиповых-Вульфов). Сестре Керн – Елизавете Полторацкой адресовано следующее послание поэта 1829 г.:
 
«Когда помилует нас Бог,
Когда не буду я повешен,
То буду я у ваших ног,
В тени украинских черешен».
 
Среди украинских друзей Пушкина — и его одесский сослуживец по канцелярии графа Воронцова, поэт Василий Туманский, воспитанник Харьковской гимназии. Среди многих документов, касающихся их взаимоотношений, любопытны строки из письма Пушкина другу-издателю Петру Плетневу: «Вижу по письму твоему, что Туманский в П.<етер>Б.<урге> - обними его за меня. --- В нем много прекрасного, несмотря на некоторые мелочи характера малороссийского»…
 
Впечатления от неоднократных поездок по Украине, знакомство с ее природой, городами, селами, людьми (от крупных помещиков и красавиц-дворянок до крестьян, базарных торговцев, бродячих кобзарей и других представителей социальных низов), дружба с некоторыми из наших земляков нашли яркое отражение и в пушкинской лирике, и в эпистолярном наследии творца легендарной «Полтавы». Та «украинская» поэма создана не только гениальным художником слова, но и подлинным историком, тщательно изучившим все доступные источники и выразившим объективное отношение к прототипам своих героев в статье «Возражения критикам Полтавы» и соответствующем разделе рукописи «Опровержение на критики». Эти и другие произведения, а также письма Пушкина ярко свидетельствуют не только об увлечении их автора сюжетами из украинской истории, но и о его интересе к украинскому языку и этнографии, в частности – чертам украинского национального характера.
 
Текст «Полтавы» пронизан восхищением украинской природой, символами которой становятся и ночь, и «сребристые тополя», и «украинские черешни», в тени которых возрастала прекрасная героиня Мария – «краса черкасских дочерей». Синонимами названия края становятся такие выражения героев, как: «родной рубеж», «страна родная». Пушкинские же строки «Украйна волновалась (…) Украйна смутно зашумела…», как справедливо отмечает киевский пушкиновед Е. Гороховский, найдут впоследствии параллель: «Гомоніла Україна...” у Тараса Шевченко.
 
Кроме произведений о петровской эпохе, украинские темы затрагиваются и в пушкинских сочинениях о «смутном времени» и екатерининской поре.
 
Самозванец - герой трагедии «Борис Годунов» рассказывает о своем побеге из монастыря «к украинцам в их буйные курени».
 
Эти и многие другие примеры подтверждают глубокое проникновение в творческий мир А.Пушкина украинских влияний, его интерес к Украине.
 
В ходе чтений, естественно, не были обойдены и такие темы, как Пушкин и украинская литература, переводы произведений русского классика на украинский язык.
 
 
 
 
Свое посвящение Пушкину читает поэт Владимир Лесовой
 
 
 
Присутствующие смогли ознакомиться с коллекцией редких книг из фонда Библиотеки украинской литературы, представляющих наследие Пушкина в переводах на украинский язык: начиная от Левка Боровиковского и Евгена Гребинки (первая половина девятнадцатого века) и заканчивая блестящими переводами Максима Рыльского.
 
В Библиотеке также хранятся семь экземпляров переводных книг, выпущенных Держлітвидавом України в 1937 г. к 100-летию со дня смерти А.С. Пушкина: его повести «Постріл», «Станційний доглядач», «Трунар», «Пікова дама», маленькая трагедия «Скупий рицар», поема «Цигани» в переводах Б. Ткаченка, М. Булатовича, В. Сосюри; том переводов Миколи Бажана (1947 г.). Любители украинской книги по праву оценили и коллекцию миниатюрных изданий «Пушкин в Киеве» (1999), «Юбилей Пушкина в Киеве» (1999), замечательные шедевры украинской полиграфии — «Евгений Онегин», «Маленькие трагедии», выпущенные в 2006 и 2007 гг. харьковским издательством «Фолио».
 
 
 
 
Книжные раритеты из фонда Библиотеки украинской литературы
 
Знакомство с каждой из этих книг стало для гостей встречи своеобразным приглашением снова и снова приходить к Пушкину — в Библиотеку украинской литературы.
Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отослать информацию редактору
создание сайта: drupal-service.ru