Информационно-аналитическое издание

«Веночек для русских деточек» Г. И. Купчанко

Версия для печатиВерсия для печати

Народное просвещение было главной проблемой Карпатской Руси, от Галиции до Закарпатья, на протяжении всей истории ее пребывания под иноземным господством. Административно-правовые механизмы, вводимые метрополией на подчиненных землях, будь то Речь Посполитая XV в., Австро-Венгрия XIX в. или Чехословакия XX в., максимально затрудняли действие «социальных лифтов», которые могли бы поднять местное русское население по карьерной лестнице.

На протяжении многих веков для карпаторусов существовал только один такой «лифт», а именно переход в католицизм или как минимум в греко-католицизм, либо полное принятие этнокультурной идентичности господствующего этнического элемента (попросту: ассимиляция), либо жизнь по принципу genthe Ruthenus, natione Polonus (по рождению русин, по национальности – поляк).

Этот принцип имел свои территориальные разновидности. Приведенная выше формула, как видно, была актуальна для Речи Посполитой. В Угорской Руси в ходу был другой тезис - Magyar orosz, или «мадьярские (т.е. венгерские) русские».

На протяжении веков полноценная система народного образования в Карпатской Руси отсутствовала. Максимум на что могло рассчитывать местное население – это на проповеди православных или униатских священников-русофилов да на просветительский труд некоторых сподвижников, пытавшихся писать для народа или открывать читальни.

Проблема патриотического воспитания подрастающего поколения становилась все острее. Сказывалось отсутствие национальных карпато-русских школ и политика насильственной ассимиляции, когда карпато-русских детей загоняли в польские или венгерские школы. Доходило до того, что в униатских семинариях учащиеся из числа местного населения настолько отрывались от родных корней, что единственными языками, достойными богослужения, считали латынь и польский. Это сполна ощутил на себе о. Иоанн Ильницкий, который, придя в одно из духовных греко-католических учебных заведений Галиции в середине XIX в. для преподавания церковно-славянского языка, нарвался на агрессию со стороны юных семинаристов, обвинивших его в том, что он хочет превратить их в татаро-монголов.

Появление в XIX в. своих печатных изданий карпато-русское население встретило с большой радостью. Менялась политико-социальная обстановка в мире, народнические настроения овладевали все большей частью европейского населения, поэтому к политике кнута империя Габсбургов добавила политику пряника: тех, кого не доломали латинизацией, полонизацией, украинизацией и проч. ассимиляционными технологиями, пытались интегрировать в австро-венгерское политическое пространство вместе с их русскостью. Вена пыталась создать себе образ строгой, но заботливой матери в глазах карпаторусов. Со строгостью у нее получалось лучше, чем с заботливостью.

В конце 1890-х выходец из Буковинской Руси Григорий Купчанко (1849-1902), публицист и этнограф, автор знаменитой трилогии «Буковина и еи русски жители», «Галичина и еи русски жители», «Угорская Русь и еи русски жители», наладил выпуск иллюстрированной газетки для детей – «Веночек для русских деточек».

«Лемки – то поляки... для них хватит польской школы и польской культуры…» Статья в американской карпато-русской газете «Карпато-русское слово» (ноябрь, 1937). Процесс превращения карпато-русских школ в польские продолжался вплоть до середины ХХ в.

Главной функцией «Веночка…» было патриотическое воспитание детей. «Мои милые русски деточки…» - так обращался к своим маленьким читателям Г.И. Купчанко. Имея единственного сына, но не имея возможности ежедневно с ним общаться (Г. И. Купчанко вынужденно менял место жительства из-за преследований австрийских властей, и ребенка воспитывала одна из родственниц, т.к. Г. И. Купчанко был вдов), он изливал свою любовь на всех русских детей Карпатской Руси. И не только русских. Известно, что «Веночек…» выписывали даже польские, румынские и венгерские семьи.

Титульная страница «Веночка…»

Патриотические стихотворения печатались в каждом номере

Не многим современным журналам читатели присылают искренние стихотворные поздравления с Новым годом. «Веночек…» был популярен, и такие поздравления были не редкостью

Популярность издания была настолько высокой, что его выписывала даже старшая дочка «Русского Царя Найяснейша Принцеса Велика Княжна Ольга Николаевна»

Это не могло пройти мимо внимания русофобов, коих в Карпатской Руси было тогда предостаточно. Это и польское чиновничество, служившее в австрийском административном аппарате, и сами австрийцы, и их идеологическая поросль из числа украиноманов. Против «Веночка…» и его редактора была развязана грязная клеветническая кампания. Газету объявили опасной для детских душ, а редактора – неблагонадежным подданным Австро-Венгерской империи.

Дело зашло так далеко, что Г. И. Купчанко вынужден был обратиться с предостережением к своим юным читателям на страницах «Веночка…». Но «собака лает, караван идет». Недоброжелатели продолжали скрипеть зубами, а аудитория «Веночка…» все увеличивалась. Вскоре его выписывали уже не только в Карпатской Руси, но и в Австрии, Венгрии и даже Америке.

Г. И. Купчанко обращается к читателям с опровержением слухов, будто его газета «шкодлива… для русских детей».

«Род русский славный... щирый, православный». За такие стихи власти просто не могли не взять Г. И. Купчанко на карандаш.

Уроки богословия. Обратите внимание: осеняющий себя крестом мальчик одет в великорусский костюм. Если бы это народное одеяние было чем-то чужим и незнакомым тогдашним жителям Западной Украины, вряд ли бы таким рисунком сопровождался этот сокровенный текст.

«Малорусское наречие есть то, которым говорим мы, русски буковинци, галичане и угры…Просвещенни же русски люди говорят чистым русским языком…» Украинские чиновники за такие слова сегодня тоже бы назвали «Веночек…» «опасным для детских душ».

 

Уроки географии. Черное море названо так, как его называли в древнерусских источниках – Русским морем. Оно и сегодня должно оставаться нашим, украинско-российским, т.е. русским, иначе быстро превратится в турецкое.

Уроки рисования. Детвора присылала в редакцию свои рисунки. Авторы лучших из них получали от Г. И. Купчанко незамысловатые подарки – карандаши, краски, бумагу.

Уроки арифметики.

Уроки вежливости в исполнении карпаторуса Афанасия Гаврилюка.

* * *

«Веночек для русских деточек» Г. И. Купчанко - это скромная попытка хотя бы частично решить те педагогические проблемы, которые стояли перед карпато-русским народом. Православие и любовь к большой русской родине – на этих столпах держалась карпато-русская педагогика. Она не имела ни разработанной методологии, ни системного подхода, ни необходимого количества профильных специалистов. И потому держалась на народных традициях и народной памяти.

Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отослать информацию редактору
создание сайта: drupal-service.ru