Информационно-аналитическое издание

«Но всё-таки богатыри – русские». Российские сказки о богатырях запретили на Украине

Версия для печатиВерсия для печати

Украина в 6,5 раз сократила ввоз российских книг и в 20 раз потеряла в доходах

Вице-премьер Украины по гуманитарным вопросам Вячеслав Кириленко отчитался в очередной «перемоге» Украины. «После введения разрешительной системы только 7,7 тысяч наименований российских книг получили разрешения на ввоз в Украину, тогда как в прошлом году в Украину было ввезено около 50 тысяч. В денежном эквиваленте стоимость ввозимых российских книг вряд ли будет превышать 1,5 миллиона долларов, хотя до начала вторжения России в Украину литературы ввозилось более чем на 30 миллионов долларов в год. Поток пропагандистского хлама надо было остановить», – заявил украинский чиновник. Под «пропагандистским хламом», как выяснилось, понимается вся литература, которая не вписывается в украинскую альтернативную реальность – это и детские сказки о русских богатырях, и учебники, содержащие упоминание о русском государстве со столицей в Киеве… Кроме того, украинская власть изобрела бюрократические препоны для ввозимой из России книжной продукции с таким расчётом, чтобы выполнить предъявляемые к книгам требования было практически невозможно.

С 1 января 2017 года вступил в силу закон № 5114 «О внесении изменений в некоторые законы Украины относительно ограничения доступа на украинский рынок иностранной печатной продукции антиукраинского содержания», принятый Верховной радой 20 октября 2016 года, по которому ввоз книг из «государства-агрессора и с временно оккупированной территории» Украины в количестве более 10 экземпляров может быть осуществлён только при наличии разрешения.

Решение об отказе в выдаче разрешения принимает экспертный совет госкомтелерадио Украины по вопросам анализа и оценки издательской продукции, который начал свою работу с 1 мая 2017 года. В этот совет входит 14 человек. Возглавляет его галичанин Богдан Червак, председатель Организации украинских националистов (ОУН) и по совместительству первый заместитель комитета по телевидению и радиовещанию.

Президент Украинской ассоциации издателей и книгораспространителей Александр Афонин рассказал, как действует законодательство. «Туда перенесли три пункта, выполнить которые чрезвычайно сложно. Пункт первый: к заявлению нужно приложить экземпляр книги, на которую требуется разрешение. Это значит, что поставщик должен привезти комиссии полгрузовика книг, по одному экземпляру каждого наименования… Второй: на каждом издании должна быть подпись собственника прав на это издание. То ли автора, то ли издателя, то ли оптовой компании. Как собрать три тысячи подписей? Хорошо, если двести из них принадлежат издательствам, а если права у них закончились, где искать правообладателей? Потом всё это нужно нотариально заверить. Третий пункт требует, чтобы на каждую рассматриваемую комиссией книгу была написана рецензия. А писать рецензию должны сотрудники Госкомтелерадио». Афонин подчёркивает, что благодаря этому закону «вся торговля российскими книгами в Украине уйдёт в интернет. И покупать их будут не в украинских магазинах, а на российских сайтах... Скорее всего, книжные магазины, которые работают легально, просто начнут закрываться».

Генеральный директор торговой сети «Книжный супермаркет» Константин Климашенко заявляет: «В законе написано, что на оформление необходимой документации даётся 10 дней. Но давайте представим: поставщик везёт 5000 наименований книг. Какая комиссия способна прочитать за десять дней пять тысяч книг?! Получается, что этот закон изначально – мертворождённое дитя, что его писали люди, среди которых не было профессионалов, а если и были, то только такие, которые хотели подмять рынок под себя. Его пролоббировал ряд украинских издателей, которых мы все хорошо знаем. Они состоят в дружеских отношениях с Кириленко». Климашенко прогнозирует: «Всё будет плохо. Например, в Одессе у нас покупают всего 5-10% украинских книг. Фактически этот закон представляет собой запрет на профессию».

По состоянию на 5 декабря Госкомтелерадио предоставила 7622 разрешения на ввоз издательской продукции из России, а отказала в 197 случаях, из них 20 – из-за «антиукраинского содержания». Среди попавших под запрет книг – «Илья Муромец и Соловей-разбойник: сказки о русских богатырях», «Богатырские русские сказки». Эксперты поясняют свои выводы относительно сказок так: «Да, там, в основном, детские сказки, но всё-таки богатыри – русские». Учебник по химии попал под запрет из-за того, что книга напечатана «в Российской Федерации, Республика Крым». Книга «700 новых устных тем по английскому языку» попала в «чёрный список» потому, что в одном из текстов было написано: «Первое русское государство включало в себя Киев, Новгород, Владимир», кроме того в текстах упоминалось имя Сталина и было написано, что «он сумел сделать из аграрной страны действительно сильную державу. Вероятно, это было бы невозможно без сильного, но жёсткого характера, какой был у Сталина, и огромного количества русских людей, отдавших свои жизни на благо страны».

Эксперт в области книгоиздательства, автор и ведущий программы «Моё прочтение» на украинском радио OFR , Даниил Ваховский говорит: «Нишевая, специализированная, учебная литература, издания об искусстве, которые печатаются в России – этого всего не будет. По крайней мере, не будет официально». Ваховский замечает: «Легальный импорт, по которому платились миллионные отчисления в украинский бюджет, уже фактически остановлен. И от этого украинский бюджет теряет массу денег. А теперь ещё и российские издатели смогут не платить НДС! Для украинского бюджета этот закон – сплошные убытки».

Директор издательства «Саммит-Украина» Иван Степурин считает, что новый закон нанесёт серьёзный удар по книгоизданию. «На Украине просто ещё нет достаточных мощностей, чтобы активно издавать переводную литературу – права на неё стоят дорого и переводы сами по себе дорогие. Это учебники для высших школ, серьёзные исследования западных ученых, которые выходят в России большим тиражом и себестоимость их достаточно адекватная по сравнению с нашим рынком, где тиражи небольшие, и переводы не могут окупиться».

В 2013 году, незадолго до евромайдана, компания «GfK Ukraine» на Львовском форуме книгоиздателей представила данные о том, что 49% жителей Украины вообще не читают книг, а среди оставшейся половины прочитавших хотя бы одну книгу за последние три месяца 70% либо скачали её из интернета, либо взяли у друзей. При этом лишь 25% читающей части населения Украины выбрало книги на украинском языке, 75% – на русском.

Спустя четыре года украинский «книжный барометр» выдаёт цифру 58% – таков процент украинских читателей… в год! По месяцам уже считать не берутся, речь идёт о том, что 58% жителей Украины за год прочли хотя бы одну книгу. А что касается невиданного развития отечественного книгоиздательства на фоне запретов ввоза на Украину российских книг, его так и не случилось. По состоянию на середину лета 2017 года тиражи отставали от прошлогодних на 14,7%. А российские книги в период с декабря 2016 года по май 2017-го вообще в Украину не завозились, поскольку до мая не работал экспертный совет.

Александр Афонин прогнозирует, что на украинском книжном рынке «выживут наибольшие» – то есть, группа издательств, которая в состоянии наращивать тиражи.

Понятно, что в условиях повсеместного ущемления языковых прав русских граждан Украины самые лучшие куски «книжного пирога» получат те книгоиздатели, которые будут пристёгнуты к государственным заказам (это их директор «Книжного супермаркета» назвал приятелями вице-премьера Кириленко, хвастающегося снижением в 20 раз доходов от торговли российскими книгами).

Повлияет ли государственная «книжная политика» Украины на русскоязычных читателей (75% от общего количества в 2013 году)? Совершенно очевидно, что подавляющее их большинство уйдут за любимыми книгами и новинками в интернет или к тем же друзьям, которые в состоянии покупать литературу из России у книжных «контрабандистов».

Соб. корр «Одной Родины»