Информационно-аналитический портал
ссылка

Зеленский между выгодой и украинизацией кинопродукции

Увеличить шрифт
А
А
А

«Слуги народа» Евгений Кравчук и Никита Потураев внесли в Верховную Раду законопроект, согласно которому закон об обязательном переводе фильмов и сериалов на украинский язык на телевидении будет отсрочен. Изначально закон о переводе фильмов на украинский должен был вступить в силу с 16 июля текущего года, но, согласно отсрочке, которую предлагают «слуги народа», этот пункт законопроекта должен вступить в силу через два месяца после окончания карантина в стране.

Попытки спасти украинское телевидение и кинематограф от обязательного дубляжа на мову уже предпринимались ранее, и теперь осталась попытка последняя – в случае её провала до 16 июля что-то изменить не получится. А в принятии этой поправки крайне заинтересованы крупнейшие медиагруппы страны, да и сам президент.

Однако не всё так просто в стране Украине: на страже насильственного насаждения мовы стоит экс-глава Украинского института национальной памяти (УИНП) Владимир Вятрович, которому удалось в понедельник, 14 июня, сорвать заседание комитета Верховной Рады по гуманитарной и информационной политике. На заседании как раз и должны были рассмотреть отсрочку законопроекта. Вятрович не стеснялся, считая, что все средства в отстаивании мовного закона хороши: он устроил скандал и всячески оскорблял инициаторов отсрочки, в результате чего Никита Потураев отказался от проведения заседания. Другие депутаты от порошенковской партии «Европейская солидарность» пикетировали комитет, устроив митинг «со спецэффектами», обклеив вход в здание наклейками «Никита Потураев – убийца языка».

Источник – Telegram-канал

«Говорят, что за этой правкой стоит лично президент. Даже если не он лично, то его окружение, близкие к нему люди прямо заинтересованы в том, чтобы можно было и дальше продолжать производить кинопродукт на русском языке. Я слышал оценки, что перевод одной серии стоит 20 тысяч долларов. Если не отменить обязательную украинизацию, лишние траты на сезон сериала могут доходить до полумиллиона долларов. С одной стороны, очень хорошо, что требования украинизации будут ослаблены хотя бы для телеиндустрии. Но высока вероятность, что на этой правке все гуманитарные послабления и закончатся. И вместо полного пересмотра языкового закона, будет только одна эта правка, а дальше ничего меняться не будет. То есть примут только одну поправку, которая позволит окружению президента продавать сериалы на российский рынок, поэтому их проще снимать на русском языке, не делая лишних затрат на их перевод», – считает украинский политолог Руслан Бортник.

С ним согласен нардеп Максим Бужанский, он уверен – законопроект следует пересматривать полностью, а не по частям.

74
Поставить лайк: 4257
Если Вы заметите ошибку в тексте, выделите её и нажмите Ctrl+Enter, чтобы отослать информацию редактору